新东方网>app资讯>渭南大学考试>正文

2025年6月大学英语六级作文核心词库|高级单词短语如何应用

2025-06-07 14:32

来源:新东方四六级网

作者:新东方四六级网

2025 年 6 月大学英语四六级考试将至,翻译部分作为关键题型,常令考生头疼。是不是总感觉中式英语表述屡禁不止?关键就在于没掌握地道的高频词汇与句式!今天这份核心词手册就是你的救星,100 + 高频词、超实用句式,搭配传统文化概念精准表述,让你的翻译又快又准,考前速记,轻松拿高分!在此,特别推荐考生们关注新东方四六级网「https://cet4-6.xdf.cn/」,这里汇聚了丰富的备考资源和专业教师的独家建议,是考生们冲刺路上的可靠伙伴。

这里汇聚了众多资深教师和专家,他们能为大家带来最新的考试资讯、独家预测资料以及精心设计的课程。大家在这里可以找到丰富的备考资源,包括详细的题型解析、高频词汇记忆技巧、写作模板以及翻译技巧等内容。新东方四六级网一直专注于为考生提供专业、优质的大学英语四六级备考服务,是大家备考路上的得力助手。

一、核心内容介绍
本文精心整理了大学英语四六级翻译必背词 TOP 100,涵盖核心高频文化词、高频句式与 120 组易错词组,助力考生攻克翻译难题。
二、核心词内容
(一)高频文化词(30 词)
Confucianism [kənˈfjuːʃənɪzəm]:儒家学说。Confucianism has deeply influenced Chinese culture and social structure for thousands of years.(儒家学说对中国文化和社会结构的深远影响已绵延数千年。)
Taoism [ˈtaʊɪzəm]:道家学说。Taoism advocates living in harmony with the Tao, which is the fundamental principle of the universe.(道家主张与 “道” 和谐共生, “道” 是宇宙的基本原理。)
Peking Opera [ˈpiːkɪŋ ˈɒpərə]:京剧。With its unique facial masks and elegant gestures, Peking Opera is a treasure of Chinese traditional culture.(京剧以其独特的脸谱和优美的手势,成为中国传统文化的瑰宝。)
Paper - cutting [ˈpeɪpə ˈkʌtɪŋ]:剪纸。The red paper - cutting on the window symbolizes good luck and happiness in Chinese culture.(窗上的红色剪纸在中国文化中象征着好运与幸福。)
Chinese Calligraphy [ˌtʃaɪˈniːz kəˈlɪɡrəfi]:中国书法。Chinese calligraphy is an ancient artistic form that emphasizes the beauty of characters.(中国书法是一种强调文字之美的古老艺术形式。)
The Great Wall [ðə ɡreɪt ˈwɔːl]:长城。The Great Wall, a magnificent architectural feat, stretches thousands of miles across China.(长城是一项宏伟的建筑壮举,横跨中国数千里。)
The Forbidden City [ðə ˈfɒbɪdən ˈsiːti]:紫禁城。The Forbidden City in Beijing showcases the essence of ancient Chinese palace architecture.(北京的紫禁城展示了中国古代宫殿建筑的精髓。)
Chinese Herbal Medicine [ˌtʃaɪˈniːz ˈhɜːbəl ˈmedsɪsɪn]:中医草药。With a history of thousands of years, Chinese herbal medicine uses various plants and minerals to treat illnesses.(中医草药历史数千年,利用多种植物和矿物治疗疾病。)
Acupuncture [ˌækjʊˈpʌŋktʃə]:针灸。Acupuncture, a traditional Chinese medical practice, relieves pain by inserting needles into specific body points.(针灸是一种传统中医疗法,通过向特定穴位插入针来缓解疼痛。)
Mid - Autumn Festival [ˈmɪd ɔːtəm ˈfestival]:中秋节。The Mid - Autumn Festival is a time for family reunion, appreciating the full moon, and enjoying delicious mooncakes.(中秋节是家人团聚、赏月和享用美味月饼的时刻。)
(二)高频句式(30 句)
表示对比 :Unlike [对比对象], [主体] is [主体特点]. Unlike Western culture, Chinese culture emphasizes collectivism and harmony.(与西方文化不同,中国文化强调集体主义与和谐。)
表原因 :Due to [原因], [结果]. Due to the heavy rain, the flight was delayed.(由于大雨,航班延误了。)
表结果 :As a result, [结果]. He didn't study hard. As a result, he failed the exam.(他学习不努力。结果,他考试不及格。)
表转折 :However, [转折内容]. The weather was cold. However, we still went climbing.(天气很冷。然而,我们仍然去爬山了。)
表递进 :Moreover, [递进内容]. She is talented. Moreover, she works very hard.(她很有天赋。而且,她工作非常努力。)
表举例 :For instance, [例子]. Many fruits are nutritious. For instance, apples are rich in vitamins.(许多水果都有营养。例如,苹果富含维生素。)
表强调 :It should be noted that [强调内容]. It should be noted that perseverance is crucial for success.(应该强调的是,毅力对成功至关重要。)
表建议 :It is recommended that [建议内容]. It is recommended that you arrive early at the exam site.(建议你早点到达考试地点。)
(三)易错词组(40 组)
Account for:解释;占比。Science can account for many natural phenomena.(科学可以解释许多自然现象。)The service sector accounts for 60% of the economy.(服务业占经济的 60%。)
Adapt to:适应。We must adapt to the changing environment.(我们必须适应变化的环境。)
Be composed of:由…… 组成。The team is composed of players from different countries.(这个队由不同国家的球员组成。)
Bring… into play:使…… 参与进来。The new policy will bring more small - and medium - sized enterprises into play.(新政策将使更多中小企业参与进来。)
By all means:务必。By all means come to our party tomorrow.(务必要来参加我们明天的聚会。)
Come up with:提出(想法等)。He finally came up with a good solution.(他终于想出了一个好办法。)
Cut down on:减少。We should cut down on sugar consumption.(我们应该减少糖的摄入。)
Date back to:追溯到。This building dates back to the 18th century.(这座建筑追溯到 18 世纪。)
Dispose of:处理。How do you dispose of waste at home?(你在家怎么处理废物?)
Get across:使…… 被理解。The teacher used many examples to get the concept across.(老师用了许多例子来让学生理解这个概念。)
Give rise to:导致。The policy may give rise to new opportunities.(这项政策可能会带来新的机会。)
Go by:经过;依据。Time goes by quickly.(时间过得很快。)We go by the schedule to complete the project.(我们依据时间表来完成项目。)
Hold on to:坚持。Hold on to your dreams and they may come true.(坚持你的梦想,梦想可能会实现。)
In a word:总之。In a word, teamwork is very important.(总之,团队合作非常重要。)
Keep… in mind:牢记。Keep this rule in mind when you write.(当你写东西时,牢记这条规则。)
Leave alone:不管;不干涉。Leave the problem alone for now.(暂时不管这个问题。)
Leave out:遗漏。Don't leave out any important details in your report.(在你的报告中不要遗漏任何重要细节。)
Make the most of:充分利用。Make the most of your time at university.(充分利用你在大学的时间。)
Now that:既然。Now that you have finished your homework, you can watch TV.(既然你已经完成了作业,你就可以看电视了。)
On the contrary:正相反。He is not lazy. On the contrary, he works very hard.(他不懒。正相反,他工作非常努力。)
Out of breath:上气不接下气。After running for a long time, he was out of breath.(跑了很长时间后,他上气不接下气。)
Pass on:传递。The old man passed on his knowledge to the younger generation.(老人把知识传给了年轻一代。)
Pull through:度过(难关)。With our help, he finally pulled through the difficult time.(在我们的帮助下,他终于度过了艰难时期。)
Put forward:提出(计划、建议等)。He put forward a new plan at the meeting.(他在会议上提出了一个新计划。)
Run out of:用完。She ran out of money and had to borrow some.(她的钱用完了,不得不借一些。)
See to:负责;处理。I will see to the matter at once.(我会马上处理这件事。)
Take… for granted:认为…… 理所当然。Don't take others' kindness for granted.(不要认为别人的善良是理所当然的。)
Think highly of:高度评价。The teacher thinks highly of his performance.(老师对他的表现高度评价。)
Throw light on:阐明。The new discovery throws light on the origin of the universe.(新发现阐明了宇宙的起源。)
Turn a blind eye to:对…… 视而不见。We should not turn a blind eye to environmental pollution.(我们不应该对环境污染视而不见。)
Weigh… against:权衡。We should weigh the advantages against the disadvantages.(我们应该权衡利弊。)
三、传统文化概念精准表述
(一)传统节日(10 词)
Spring Festival [sprɪŋ ˈfestival]:春节。During the Spring Festival, people set off firecrackers to welcome the new year.(春节期间,人们燃放鞭炮迎接新年。)
Lantern Festival [ˈlæntən ˈfestival]:元宵节。The Lantern Festival is celebrated by solving riddles and admiring lanterns.(元宵节通过猜灯谜和赏花灯来庆祝。)
Dragon Boat Festival [ˈdræɡən bəʊt ˈfestival]:端午节。The Dragon Boat Festival commemorates the ancient poet Qu Yuan.(端午节是为了纪念古代诗人屈原。)
Qixi Festival [qiˈxiː ˈfestival]:七夕节。The Qixi Festival originates from the romantic legend of the Cowherd and Weaver Girl.(七夕节源于牛郎织女的浪漫传说。)
Zhongyuan Festival [ˌdʒoʊŋˈjuːən ˈfestival]:中元节。On the Zhongyuan Festival, people offer sacrifices to the spirits.(在中元节,人们祭祖。)
Double Ninth Festival [ˈdʌbəl naɪn ˈfestival]:重阳节。The Double Ninth Festival is a time for climbing mountains and admiring chrysanthemums.(重阳节是登山和赏菊的时节。)
Winter Solstice Festival [ˈwɪntə sɒlˈstaɪs ˈfestival]:冬至。On the Winter Solstice Festival, it's customary to eat dumplings in the north and tangyuan in the south.(冬至时,北方有吃饺子的习俗,南方有吃汤圆的习惯。)
Laba Festival [lɑːˈbɑː ˈfestival]:腊八节。The Laba Festival is marked by eating Laba porridge.(腊八节以吃腊八粥为标志。)
Tomb - Sweeping Day [tʌm ˈswiːpɪŋ deɪ]:清明节。Tomb - Sweeping Day is a time for honoring ancestors and enjoying the outdoors.(清明节是祭祖和享受户外活动的时节。)
Mid - Autumn Festival [mɪd ˈɔːtəm ˈfestival]:中秋节。The Mid - Autumn Festival is a time for family reunion,赏月 and eating mooncakes.(中秋节是家人团聚、赏月和吃月饼的时刻。)
(二)传统习俗(10 词)
Ancestor Worship [ˈænsestə ˈwɜːʃɪp]:祭祖。Ancestor worship is an important part of Chinese traditional culture.(祭祖是中国传统文化的重要组成部分。)
Red Envelope [red ˈenləʊp]:红包。Giving red envelopes symbolizes good luck and blessings.(发红包象征着好运与祝福。)
Couplet [ˈkʌplət]:对联。Couplets are pasted on doors to express good wishes for the new year.(对联贴在门上以表达对新年的美好祝愿。)
Zongzi [ˈzɒnɡzi]:粽子。Zongzi is a traditional food made of glutinous rice and various fillings, wrapped in bamboo leaves.(粽子是一种由糯米和各种馅料制成的传统食物,用竹叶包裹。)
Mooncake [ˈmuːnkeɪk]:月饼。Mooncakes are round pastries symbolizing reunion and are enjoyed during the Mid - Autumn Festival.(月饼是象征团圆的圆形糕点,在中秋节期间食用。)
Lantern Riddle [ˈlæntən ˈrɪdəl]:灯谜。Solving lantern riddles is a fun activity during the Lantern Festival.(猜灯谜是元宵节期间的一项有趣活动。)
Dragon Boat Race [ˈdræɡən bəʊt reɪs]:龙舟赛。Dragon boat races are held to commemorate Qu Yuan.(举行龙舟赛是为了纪念屈原。)
Tangyuan [tænˈɡjʊən]:汤圆。Tangyuan, sweet glutinous rice balls, are eaten during the Lantern Festival and Winter Solstice Festival.(汤圆是一种甜的糯米圆子,在元宵节和冬至时食用。)
Paper - Cutting for Windows [ˈpeɪpə ˈkʌtɪŋ fɔːr ˈwɪndəʊz]:窗花。Colorful paper - cutting for windows adds to the festive atmosphere.(五颜六色的窗花增添了节日气氛。)
Door God [ˈdɔːr ɡɒd]:门神。Door God pictures are pasted on doors to protect the home from evil spirits.(门神画贴在门上以保护家宅不受恶灵侵扰。)
四、总结
掌握这些翻译必背词 TOP 100、核心高频文化词、高频句式与 120 组易错词组,能全方位提升四六级翻译能力,精准应对考试。考前坚持记忆与练习,灵活运用,考场上游刃有余,向高分冲刺!

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。