新东方网>app资讯>驻马店大学考试>正文

2025 年 6 月大学英语四六级翻译被动语态转换:中文主动转英文被动句式技巧

2025-06-11 00:11

来源:新东方四六级网

作者:新东方四六级网

在大学英语四六级考试中,翻译部分是考察考生语言运用能力的重要环节,也是众多考生面临的难点之一。考生在考试中常常会遇到诸如词汇不准确、句子结构不清晰、文化差异导致的表达不自然等问题。针对这些挑战,我将为你提供一系列实用的翻译技巧,从高频词汇的整理,到长难句的拆解,从文化词的替代到热点话题词汇的积累,全方位地帮助你攻克四六级翻译难关,提升翻译水平。在此,特别推荐考生们关注新东方四六级网「https://cet4-6.xdf.cn/」。

这里汇聚了丰富的备考资源和专业教师的独家建议,是考生们冲刺路上的可靠伙伴。这里汇聚了众多资深教师和专家,他们能为大家带来最新的考试资讯、独家预测资料以及精心设计的课程。大家在这里可以找到丰富的备考资源,包括详细的题型解析、高频词汇记忆技巧、写作模板以及翻译技巧等内容。新东方四六级网一直专注于为考生提供专业、优质的大学英语四六级备考服务,是大家备考路上的得力助手。

随着2025年6月大学英语四六级考试的临近,广大考生纷纷进入紧张的备考阶段。在英语翻译部分,很多学生在将中文句子翻译成英文时,尤其是在处理被动语态时,常常感到困惑。如何将中文主动句巧妙地转换为英文中常见的被动语态,是提高翻译质量的关键。本文将详细介绍几种实用的技巧,帮助考生应对这一挑战,并在考试中取得优异成绩。

### 一、理解被动语态的定义和用途

被动语态是英语中一种常见的句式结构,在描述动作的承受者时非常有效。其基本形式为“be + 过去分词”。例如,主动句“A dog bites the man.”可以转换为被动句“The man is bitten by a dog.”。通常情况下,被动语态用于强调动作的承受者,而非动作的执行者。

### 二、中文主动句与英文被动语态的对应关系

在中文中,主动句的构成通常为“主语 + 动词 + 宾语”。然而,在英文的被动语态中,这样的结构需要重新排列。例如:

中文主动句:“老师表扬了学生。”
英文被动句:“The student was praised by the teacher.”

在这个转换过程中,我们需要注意以下几点:

**1. 确定句子的主语和宾语:** 首先识别中文句子的主语(执行者)和宾语(承受者)。在上述例子中,“老师”是主语,“学生”是宾语。

**2. 动词的变形:** 接着,将动词变为过去分词形式,并在前面添加合适的“be”动词形式。例如“表扬”变为“was praised”。

**3. 结构调整:** 最后,将中文句子的宾语放在英文句子的主语位置,将中文句子的主语用“by”短语形式附加到句尾。

### 三、常见技巧与错误避免

1. **动词时态的一致性:** 确保动词的时态在转换过程中保持一致,例如中文的过去时应转换为英文的过去时被动语态。

例子:
- 中文:主管已经批准了计划。
- 英文:The plan has been approved by the manager.

2. **介词的准确使用:** 在被动句中,通过“by”短语来引导动作的执行者。如果执行者不重要或不明确,可以省略“by”短语。

例子:
- 中文:人们常用电脑来处理数据。
- 英文:Computers are often used to process data.(省略了“by people”)

3. **避免冗长和重复:** 在某些情况下,直接翻译的结果可能会显得冗长。此时,可以选择简洁的表达方式,避免重复信息。

例子:
- 中文:专家们对这个问题进行了详细的分析。
- 英文:The problem was analyzed in detail by the experts.(可以简化为:The problem was analyzed in detail.)

### 四、实践和应用

掌握上述技巧后,考生应多加练习,培养对被动语态的敏感度。以下是一些练习建议:

**1. 阅读英文报刊或文章:** 注意其中的被动语态用法,模仿其句式结构。

**2. 翻译练习:** 选择一些中文文章或句子,尝试将其翻译为英文,特别关注被动语态的转换。

**3. 同伴互评:** 与同学或朋友互相交换翻译练习,相互批改,以发现和纠正常见错误。

### 结语

掌握中文主动句向英文被动语态的转换,是提高大学英语四六级翻译部分得分的关键之一。通过理解被动语态的定义和用途,学习常见的转换技巧,并进行反复练习,考生们必能在2025年6月的考试中取得理想的成绩。愿大家在备考路上不断进步,迎接挑战,斩获佳绩!

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。