老俞百日行动 | 你究竟在忙些什么?
2019-05-16 15:46
来源:
作者:
各位朋友好,今天是百日行动派美丽英语的第56句。今天我们选择的这句话来自德国著名哲学家康德。
“The busier we are, the more acutely we feel that we live, the more conscious we are of life.
这句话直接翻译过来就是,我们越忙碌,我们越强烈地感觉到我们活着,越能感觉到、知觉到我们生命或者生命力的存在。
单词简析
acutely,剧烈地、强烈地,可以指比如pain,my pain is very acute,我身上的痛是如此强烈,the more acutely we feel that we live就是我们越强烈地感觉到我们活着
conscious of,意识到、体会到,the more conscious we are of life,we are 是插入到conscious of之间,为了使conscious和the more能够相对应。把这个句子完整翻译是we are more conscious of life,我们越能够察觉到我们的生命
故事背景
康德是18世纪世界上最伟大的哲学家之一,据说是继亚里士多德之后的最伟大的哲学家,而且后面的一些伟大哲学家也受到过他的影响,比如黑格尔、尼采、叔本华等。康德最著名的著作就是三大批判,《纯粹理性批判》《实践理性批判》《判断力批判》。我在大学的时候曾经试图想去读懂这三本批判的书,但是实际上都是半懂不懂。但是不管怎样,康德是带来了一场哲学上的革命,开创了德国古典哲学的流派,对后世的哲学思想也带来了重大的影响。
当然我们更喜欢的是康德的一些名人轶事,比如康德的一个特点是十分守时。他当时在科尼斯堡大学教书,生活非常规律,每天下午3点半准时出来,到门前的小路上散步,当地的老百姓会根据他出来散步的时间校对时钟。大概当时德国造的时钟也不是跑的那么准确。康德实际上是一个学术能力特别强的人。除了哲学以外,他在大学里教授好多门课,比如教授物理学、数学、逻辑学、形而上学,教授火器、筑城学、自然地理等等。总而言之,大家都知道在古典时候的学者,一般都是通才而不是专才。通才的好处是思想广阔,专才的好处是钻研深刻。但是一个人要想成大事的话,实际上通才比专才某种意义上更加的重要。
另外一个康德的轶事就是终生未婚,因为他对婚姻内心产生某种恐惧,同时也是因为他即使在大学这么拼命教书,经济条件也够不上。所以他后来曾经说过一句话, “当我需要女人时,我养不起她们;当我养得起时,我不需要了”。
总而言之,尽管康德是一个刻板的学者,但是其实也是一个个性有点风趣的人物。
感悟体会
谈谈感悟,我觉得康德这里所讲的忙,不是我们日常意义上的忙,我觉得如果我们是一天到晚做着重复的事情,不加思考地机械地工作,忙忙碌碌无所成就的话,那么这种忙是白忙的。其实我们知道,人世间大部分人实际上都是白忙的,因为他们忙得没有重点,忙得被人指示,忙的是为了外在人的眼光,忙的是对自己的生命没有太多价值的事情。
康德一生是非常忙的,每天工作十几个小时,而且研究了那么多学问,某种意义上奠定了世界哲学的基础、现代古典哲学的基础。他的忙是忙真正重要的事情,在思考着人类的终极命运,思考着人类智慧的最极致的境界。这种忙我觉得再怎么忙也不过分,所以忙本身不是重点,重点的是我们到底在忙什么。当然,一个人如果忙的是有意义的事情,比如忙的是创造新的思想、创造新的成就,忙的是人类的进步,或者你的忙对周围的人的生活状况能够起到比较大的作用,那么我觉得这些忙都是值得的。这种忙会让你感觉到生命的存在,conscious of life,我们觉得我们还活着,也可以说是我们生命里的存在。
我自己就有这样的感觉,如果每天做的是碌碌无为的事情,再忙也觉得很垂头丧气,但是如果有一天读了一本极具思想性的书,或者是做了一件事情对别人有帮助事情,或者是事业有进步,那么这样的忙就会让人扬眉吐气,感觉到生命活力的存在。所以康德这句话最核心词就是在于到底忙什么。
康德还有另外一句话,大家可能非常熟悉,这就是刻在他墓碑上用德文写的一句话,翻译成中文是这样:有两种东西,我对它们的思考越是深沉和持久,他们在我心灵中唤起的惊奇和敬畏就会日新月异,这就是我头上的星空和心中的道德法则。这是来自他的《实践理性批判》中的一句话,最后刻在了他的墓碑上。原文是德文,德文翻译成英文是有非常大难度的,德文句子的平均长度比英文长一倍以上,但是依然有人翻译过英文,我把英文也读一下:"Two things fill me with constantly increasing admiration and awe, the longer and more earnestly I reflect on them: the starry heavens without and the moral law within"。 without和within,without不是没有的意思,而是外在的,the starry heavens without就是外在的星空,the moral law within是内心的道德法则。
我们今天就讲到这儿,明天再见。
你最近在忙些什么事情呢?
来小打卡圈子
“俞敏洪:每天一句英文格言”
和大家分享你的故事吧
加入小打卡圈子方式
扫描二维码加入俞敏洪老师小打卡圈子
一起坚持100天,领略格言智慧
百日行动派
百日行动派是新东方连续五年发起的一项大规模公益活动。今年第五季百日行动派以“100Days,make it happen!”为口号,从3月到6月,千名新东方名师大咖将集体出动,带领全国各地的学生、家长开启丰富多彩的百日坚持活动。从背单词、学语法到健身、读书,从家庭教育到社会公益,新东方希望每个人都能用行动记录坚持,用坚持成就更好的自己。
今年“百日行动派”活动,俞老师将在100天内和大家分享100句英文格言,欢迎大家一起背诵英文格言,领略智慧之美。
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。