新东方网>app资讯>老俞闲话>正文

老俞百日行动丨人之不朽,在于同情心、牺牲精神与忍耐力

2019-07-08 13:50

来源:老俞闲话

作者:俞敏洪

各位朋友好,今天是百日行动派美丽英语的第85句,今天我们选择的这句话来自于美国著名小说家威廉·福克纳。“

  He is immortal, not because he alone among creatures has an inexhaustible voice, but because he has a soul, a spirit capable of compassion and sacrifice and endurance.

  这句话翻译为:人之不朽不是因为在动物中唯独他能留下永不枯竭的声音,而是因为他有灵魂,有同情心,有牺牲精神和忍耐精神。

  单词简析

  immortal,mortal是会死的、会去世的,immortal就是不朽的、不会死的

  not because……but,不仅仅是因为

  inexhaustible,不可穷尽,不可消耗完毕的,exhaustible是可以穷尽的,可以消耗完毕的

  故事背景

  威廉·福克纳是美国文学史上最有影响力的作家之一,一辈子写了19部长篇小说,一百多篇短篇小说。他在1949年获得诺贝尔文学奖,获奖的主要原因是他对当代美国小说做出了强有力的和艺术上无与伦比的贡献。威廉·福克纳在获奖典礼上的演讲是历史上最著名的演讲之一,在演说中他饱含了对人类的爱与希望。在演说中他说道,我相信人类不仅能传宗接代,而且能战胜一切,永存下去。他认为诗人和作家不光要记录人类的日常生活,更要鼓励人类的斗志,让人们能够记住他们曾经拥有的勇气、荣耀、希望等等,并且帮助人类在生存中战胜平庸,最终获得胜利。

  感悟体会

  在福克纳看来,人类拥有了这三种东西,人类的同情心,人类的牺牲精神,以及人类的忍耐力,才能叫做人。这种精神和人的灵魂结合在一起,构成了一个完整的人。为什么福克纳认为这三个东西很重要?因为他认为只有这三个东西是真正超越动物性的。比如人的欲望不可能超越动物性,人的生理需求也不可能超越动物性,人会说话其实也离动物性不远,因为动物也会嚎叫,也会鸣叫。但是当一个人拥有同情心,意味着人类可以团结在一起;当一个人拥有牺牲精神,意味着为了更美好的事情,为了其他人的幸福,我们可以牺牲自己,比如家庭成员互相之间是有很大的牺牲精神的;也只有人类在面对艰苦的时候,可以为了未来更伟大的目标拥有忍耐精神。所以人类这三种精神力量,三种素质,实际上是人与动物之间的不同。

  我觉得福克纳说的还是蛮对的。在这句话以后,福克纳下面还有一句话,我觉得也可以给大家读一下,也还是蛮激动人心的一句话。"The poets, the writers' duty is to write about these things, it's his privilege to help man endure, lifting his heart, by reminding him of the courage, and honor and hope and compassion and pity and sacrifice which have been the glory of his past. The poets' voice need not merely be the recall of man, it can be one of the props, the pillars to help him endure and prevail. "

  我们把刚才读的这么长的一句话翻译一下。他说,诗人和作家的责任就是把这些写出来。诗人和作家的特权就是去鼓舞人的斗志,使人记住过去曾经有过的光荣,人类曾经有过的勇气、荣誉、希望、自尊、同情、怜悯和牺牲精神,以至于人可以达到永恒。诗人的声音不应只是人类的记录,而应是使人类永存并得到胜利的支柱和栋梁。所以,他把诗人和作家的责任真的写出来了,诗人和作家的责任是帮助人类摆脱平庸的生活,走向更崇高的精神境界,以至于人类在忍受平庸的、艰苦的生活的同时,让自己的精神实现飞跃。

  我们把这句话中的一些词语讲一下。privilege可以指人的特权,也可以指人最有优势的地方。 help man endure,帮助人忍受生活,为什么能够帮他忍受生活,是可以lifting his heart,可以提升人的心灵,让人在艰苦的忍受中也能崇高。by reminding him of the courage,通过提醒普通生活中的人们,他们拥有的勇气、荣誉、希望、同情、怜悯和牺牲精神,这就是他一生的荣耀,have been the glory of his past,每个人都会有自己的荣耀,每个人的荣耀中包含上面所有这些伟大的东西。所以他说The poets' voice,诗人的声音,need not merely be the recall of man,它必须要往上升一层,it can be one of the props,是人的支柱之一,是pillars,是栋梁,to help him endure and prevail.,要帮助他们能够坚韧不拔地生活下去,并且最终取得崇高的胜利,prevail是指最终获取胜利。

  这句话讲完以后,我们就明白了福克纳在表达什么意思。实际上不光是作家诗人应该这样,我们普通人生活中都要超越自己的世俗生活之外。世俗生活是让人痛苦的,是需要忍耐的,但是当我们心中有了灵魂,当我们想要实际的生活变得更加有勇气、有精神,当我们的生活中充满了荣誉、希望、自尊、同情,我们的生活就超越了自己日常的生活,能够活得更加有尊严。

  今天就讲到这儿,明天我们再见。

  你的生活正充满荣誉、希望、自尊、同情吗?

  来小打卡圈子

  “俞敏洪:每天一句英文格言”

  和大家分享你的故事吧

  加入小打卡圈子方式

  扫描二维码加入俞敏洪老师小打卡圈子

  一起坚持100天,领略格言智慧

  百日行动派

  百日行动派是新东方连续五年发起的一项大规模公益活动。今年第五季百日行动派以“100Days,make it happen!”为口号,从3月到6月,千名新东方名师大咖将集体出动,带领全国各地的学生、家长开启丰富多彩的百日坚持活动。从背单词、学语法到健身、读书,从家庭教育到社会公益,新东方希望每个人都能用行动记录坚持,用坚持成就更好的自己。

  今年“百日行动派”活动,俞老师将在100天内和大家分享100句英文格言,欢迎大家一起背诵英文格言,领略智慧之美。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。