六级翻译总是丢分?你可能遇到了这几个问题(附实例讲解)
2026-02-03 11:16
来源:新东方四六级
作者:天津新东方四六级
备考四六级|高数|保研的考生,可以持续关注新东方四六级官网,为你提供天津历年四六级资讯信息和大学高数英语,如大英赛全国大学生英语竞赛等各类竞赛相关信息。
许多同学在备战大学英语六级考试时,发现翻译部分是个不小的挑战。明明觉得理解了中文意思,落笔成英文时却总是失分。今天,我们就来详细拆解六级翻译中几个高频出现的具体问题,并配上实例,看看你“中招”了没。
问题一:词汇选择“似是而非”,搭配不当
这是最基础也最普遍的问题。考生往往记住了一个单词的中文对应意思,却忽略了它在具体语境中的准确用法、词性以及固定搭配。
讲解: 英文词汇有其特定的应用场景和搭档。比如,“获得知识”中的“获得”,用“acquire knowledge”是地道的搭配,而用“get”或“gain”则显得不够精准。再比如,形容词和名词、动词和介词之间的搭配,都需要平时积累。
举例:
原文:随着互联网的发展,我们的生活发生了巨大变化。
问题译文:With the development of the Internet, our life has changed greatly. (此处“with”表伴随,虽可接受,但非最优)
更优译文:As the Internet develops, our lives have undergone tremendous changes. (用“As”引导从句,更强调过程,且“undergo changes”是更地道的动宾搭配。)
问题二:死扣字面顺序,句子结构“中式英语”
汉语重意合,句子像竹竿一样一节节铺开;英语重形合,像大树有主干和枝杈。很多同学翻译时,容易跟着中文语序“字对字”硬翻,导致产出的英文句子结构松散、逻辑混乱。
讲解: 翻译时,首先要理解中文句子的核心意思和逻辑关系(如因果、转折、条件、修饰等),然后重新组织英文句子结构。通常需要确定英文句子的主谓宾主干,再将其他信息转化为从句、介词短语、非谓语动词等“枝杈”进行修饰。
举例:
原文:这座建于明朝的古桥,不仅连接了河流两岸,也见证了数百年的历史变迁。
问题译文:This ancient bridge was built in the Ming Dynasty, it not only connects the two sides of the river, but also witnesses hundreds of years of historical changes. (这是两个简单句的机械拼接,缺乏主次和衔接。)
更优译文:The ancient bridge, built in the Ming Dynasty, not only connects the two banks of the river but also witnesses centuries of historical changes. (将“建于明朝”处理为插入语或非限定性定语从句修饰bridge,用“not only… but also…”清晰连接两个并列谓语,使句子紧凑且逻辑分明。)
问题三:文化负载词处理生硬,缺乏解释意识
六级翻译常涉及中国文化、社会、经济等主题,其中包含大量像“火锅”、“科举”、“儒家思想”这样的特色词汇。直接字面翻译或拼音处理,往往会让阅卷人不知所云。
讲解: 处理这类词汇,核心原则是“让不了解中国文化的人也能看懂”。常用的方法是“音译/直译+简要解释”。这要求考生不仅要有词汇量,还要具备用简单英语进行解释说明的能力。
举例:
原文:春节期间,孩子们最期待的就是收到“红包”。
问题译文:During the Spring Festival, children look forward to receiving “red packets”. (对于不熟悉中国文化的读者,“red packets”可能无法传递其内含“压岁钱”的特殊意义。)
更优译文:During the Spring Festival, what children anticipate most is receiving “hongbao” — red envelopes containing money given as a gift for good luck. (采用拼音+破折号解释的方式,既保留了文化特色,又确保了信息的准确传达。)
学会时间管理,提升学习效率!新东方寒假四六级直通班、无忧班帮你高效备考,技巧精讲+个性补漏,助你远离拖延,专注目标!
一、专业的师资团队
新东方的教师团队持续追踪考试动态,其教学不仅传授知识,更注重传授可复现的解题方法和思维逻辑。例如,在阅读教学中,老师会教授如何快速拆解长难句结构、识别不同题型的命题陷阱;在听力中,则会强化对信号词和语音现象的敏感度训练。这种对命题规律的深度研究和体系化的教学方法,能帮助考生直击要害,避免无效努力。新东方作为长期深耕语言教育领域的知名机构,积累了深厚的教学底蕴。我们深知,优秀的教学成效离不开一支高水准的师资团队。新东方的教师不仅具备扎实的语言功底和丰富的教学经验,更持续参与教研培训,精进教学方法,致力于将复杂的语言知识转化为学生易于吸收掌握的内容。

二、独特的学管服务
从入学制定个性化规划,到日常打卡督促、作业检查,再到阶段性的模考分析与心理疏导,完善的学管服务贯穿始终。学管老师如同备考路上的“教练”,能及时帮助学员发现并解决问题,确保每个阶段的学习任务落到实处,让备考之路方向更明确、过程更踏实。除了师资的专业性,新东方还非常重视为学员创造优良的学习体验。我们拥有完善的教学设施与舒适的学习环境,同时,独特的“学管服务”体系贯穿学习始终。从学习规划、进度跟踪到答疑解惑,学管老师会提供贴心的督促与支持,帮助学员克服惰性,保障学习计划的有效执行,让每位学员都能感受到被关注与陪伴。

三、沉浸的学习环境
备考是一场持久战,良好的学习氛围是坚持的助力。无论是线下校区提供的固定自习座位,还是线上班级建立的互助社群,其目的都是营造一个目标一致、积极向上的学习场域。在这样的环境中,学员更容易克服惰性,保持专注,将备考计划持续执行下去如果你正在为六级听力或整体英语能力提升寻找有效的解决方案,希望在一个专业、系统、有支持的环境中进行学习,不妨深入了解新东方相关的课程体系。我们的课程设计紧密结合考试动态与能力提升规律,旨在帮助学员夯实基础、掌握方法、稳步前进。

如果您正在为四级六级听力或大英赛大学生英语竞赛、想要学习提升寻求专业的指导,想了解更多系统化的学习方案,请访问新东方四六级官网进行查看。

现在可预约免费试听课 校区环境参观
领取四六级考试资料
咨询电话:13011328936
南开大学、天津大学、天津科技大学、天津工业大学、中国民航大学、天津理工大学、天津农学院、天津医科大学、天津中医药大学、天津职业技术师范大学、天津外国语大学、天津商业大学、天津财经大学、天津体育学院、天津音乐学院、天津美术学院、天津城建大学、天津中德应用技术大学、天津师范大学、河北工业大学
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。