Dr. Linda Fisher的讲座
3月27日上午,Dr. Linda Fisher的讲座"The role of research indeveloping excellence in teaching & learning languages"引起了大家的热烈讨论。的确,这堂课很有启发性。
关于课堂上应不应该说中文、该说多少,老师们都有自己的看法。长期实践下来,也形成了自己习惯的模式,很多时候授课形式已经是出于本能,至于有没有另外的可能性,我们已经想不到要去探索了。就像所谓的safety zone,你可以说这是自己的"方式",它自有长处;不过我比较赞同Dr.Fisher说的,我们得时不时"stand back critically",以旁观者的角度审视一下自己,看看有什么需要改进的地方。
在当天的课上,Dr. Karen Ottewell也指出,学术文章的一个特点是hedging, 即confidently uncertain,我个人非常认同这样的想法。毕竟,别人的观点、做法,我们不好说是"错的"、"低级的",也许只是由于大家的经历不同,我们暂时还无法理解而已。我现在所说的,只能代表此时的意见;暂时无法理解的东西,也不会急着去judge,更不会全盘否定。以包容的姿态去接触各类观点不是很有意思吗?就像这句话说的:It'll all make sense in the end.
Dr.Fisher在课上提到L1和L2的使用比例,这个问题需要分情况讨论,得考虑到授课内容和学生的类型。大致来说:
第一,输出类课程,口语。如果不是应试类课程,我们会以鼓励学生多说为大方向。口语的根本目的就是交流,只要自己的意思顺利传递给对方,目的就达到了。有人建议按照学生的水平进行划分,比如针对英语底子不错的学生,老师甚至可以全程L2,创造一个全英语环境;对于基础比较弱的孩子,则需要给L1一定的比重。这样做有它的道理,因为起步阶段的学员对英文是陌生的,有的人可能还会有抵触的情绪;再说,我们习惯于通过熟悉的东西来学习新的内容,母语会让学生觉得比较亲切,在面对新事物时有个依赖。不过,我也想到第一天的课上,Dr. Williams放的一段关于教授德语的视频。视频上,老师以全德语(L2)教学,同时加入了很多肢体语言,通过不断重复、重音强调等方法,把学生的注意力引导到他所授的知识点上。尽管对于他说的大部分内容,学生是不太理解的,但通过他的整体展示,学生会慢慢地找到方法,悟出一些单词、句子的意思。其实,这个方法也很好,因为有的学生并不喜欢纯粹的输入式教学,他们更希望通过探索、推理得出结论,这样更有成就感。
如果是应试类的口语,那么,我建议考虑学生的准备周期。长线的学生,还是以提高英文表述的实力为主,课上L2的比例可以重一点;相反,冲刺阶段的孩子,提高口语能力基本不可能了,需要的更多是答题技巧,那么以L1来授课,效果会好一些。